Translation of "per le strade" in English


How to use "per le strade" in sentences:

Fiumi di sangue per le strade.
Rivers of blood in the streets. I know it!
E' il momento di spargere sangue per le strade.
I think it's time for blood in the streets.
Costoro vagavano come ciechi per le strade, insozzati di sangue, così che non si potevan toccare le loro vesti
They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
Un'altra volta, mentre stava camminando per le strade di Parigi, vide -- e questa era reale -- un'impalcatura.
On one occasion when he was walking in the streets of Paris, he saw -- this was real -- a scaffolding.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
Un criminale in meno per le strade.
One less criminal on the street.
Giacciono a terra per le strade ragazzi e vecchi; le mie vergini e i miei giovani sono caduti di spada; hai ucciso nel giorno della tua ira, hai trucidato senza pietà
The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.
Il padrone allora disse al servo: Esci per le strade e lungo le siepi, spingili a entrare, perché la mia casa si riempia
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
E farò cessare nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme i gridi di gioia e i gridi d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, perché il paese sarà una desolazione.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
I superstiti voltarono le spalle e fuggirono verso il deserto, in direzione della roccia di Rimmon e gli Israeliti ne rastrellarono per le strade cinquemila, li incalzarono fino a Ghideom e ne colpirono altri duemila
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
Per l'iniquità dei suoi guadagni mi sono adirato, l'ho percosso, mi sono nascosto e sdegnato; eppure egli, voltandosi, se n'è andato per le strade del suo cuore
For the iniquity of his covetousness was I angry, and struck him; I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
Vagavo per le strade tutte curve e non c'era un'anima in giro.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
Il Principe ha proibito le risse per le strade di Verona.
The Prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
Solo uno sprovveduto girerebbe per le strade con un cannone simile.
Only a jackass would carry that cannon in the streets like that.
Si gridava per le strade....che hai ucciso un grande signore della Siria.
It was shouted in the streets that you killed a great lord of Syria.
"Quando scorre il sangue per le strade, è il momento per comprare."
"When there's blood on the streets, buy property."
"Quando scorre il sangue per le strade, qualcuno finisce in cella."
"When there's blood on the streets, somebody's got to go to jail."
Vedendo respínta la propría offerta, Osama andò per le strade a denuncíare glí Statí Unítí, la famíglía reale e la loro alleanza ínfedele.
His offer rejected, Osama took to the streets and mosques to denounce the U.S., the royal family and their unholy alliance.
Riportami le mie foto, o non potrai più vedere un uomo di colore per le strade di Londra senza chiederti se possa esser venuto per uccidere te!
Get my pictures back, or you will never see a black man on the streets of London without wondering if he's been sent to kill you!
Voglio che risulti loro impossibile camminare per le strade di Los Angeles senza essere riconosciuti.
I want it impossible for them to walk down the streets of Los Angeles without being spotted.
Siamo cresciuti insieme, entrambi orfani, cercando di sopravvivere per le strade di Atene.
We grew up together, both orphans, trying to survive in the streets of Athens.
Solo che hanno comunque bisogno d'acqua e, non trovandola per le strade della nostra citta', cos'hanno fatto?
But frogs still need water... and when they can't find it in the streets of our city... they what?
Lo voglio scritto e firmato, perche' quando la bomba esplodera' ad Amburgo, ti voglio qui a vedere il sangue per le strade.
Then I want it in writing, your signature on the letter, because when the bomb goes off in Hamburg I want you there to see the blood on the streets.
Hai mai visto il sangue per le strade?
Have you ever seen blood on the streets?
Gireremo filmati di propaganda per le strade distrutte di Capitol.
Our instructions are to shoot propaganda footage on the battle-scarred streets of The Capitol.
Vuoi correre in giro con queste cose che vagano per le strade?
You want to go running around with those things roaming the streets?
Ehi, si diffondono per le strade.
Hey, they're spreading through the streets.
Durante la peste di Giustiniano... morivano ogni giorno 5000 persone per le strade di Istanbul.
During the Plague of Justinian 5000 people died every day in the streets of Istanbul.
C'è più roba per le strade di New Orleans... di quanta ne producano in Afghanistan.
More shit on the streets of New Orleans than they're making in Afghanistan.
Trascineranno il suo corpo per le strade.
They're gonna drag his body through the streets.
Il sangue scorrerà per le strade di Alamut.
Blood will run in Alamut's streets for this.
Tre milioni di persone si riverseranno per le strade in città e altri cinquanta milioni la guarderanno dalle case di tutto il mondo.
Three million people will line the streets of this city. Fifty million more will watch from homes all across the country and around the globe.
Laika, uncagnolinorandagio per le strade di Mosca, fuilprimoanimaleinorbita intorno alla Terra.
Laika, a mongrel dog from the street of Moscow, was the first animal to orbit the Earth.
Quando la protesta è esplosa per le strade 9 mesi fa mi supplicò di andarcene.
When it started in the streets nine months ago she begged for us to leave.
Senti, le forze speciali obbediranno agli ordini, ma devo essere sincero... qui sono tutti preoccupati che si finisca coi nostri soldati catturati in un'imboscata e trascinati in giro per le strade di Beirut.
Look, Special Ops will do what they're told, but I gotta be honest. Everyone here is worried this will end with ambushed American soldiers... being dragged through the streets of Beirut.
leri sera... tutta la città stava festeggiando per le strade... perché sapevano che eri finalmente arrivato.
Last night... the whole town was celebrating out in the streets... because we had heard that you finally arrived.
E quei servitori, usciti per le strade, raunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni; e la sala delle nozze fu ripiena di commensali.
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
Fermenti di tipo politico, per così dire -- studenti per le strade di Parigi che si ribellavano alle autorità.
It was a political ferment, so to say -- students out in the streets of Paris, revolting against authority.
E sto con i tre milioni di persone sparse per le strade di Port-au-Prince.
And I am there with the three million in the streets of Port-au-Prince.
Davo queste cartoline ai passanti, a caso, per le strade di Washington DC, non sapendo cosa sarebbe successo.
And I handed out these postcards randomly on the streets of Washington, D.C., not knowing what to expect.
Come dicevo all'inizio, immaginate se tutte queste persone per le strade di Berlino nell'autunno del 1989 avessero avuto un cellulare in tasca.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket.
Nel gennaio del 2011 la rivoluzione ha avuto inizio, la vita si è fermata per 18 giorni, e il 12 febbraio, ingenuamente, abbiamo festeggiato per le strade del Cairo, convinti che la rivoluzione avesse avuto successo.
Now, in January, 2011, the revolution started, and life stopped for 18 days, and on the 12th of February, we naively celebrated on the streets of Cairo, believing that the revolution had succeeded.
(Risate) È stata un'educazione anticonformista, ma, come ogni ragazzino per le strade di New York, uno impara a fidarsi dei propri istinti e a seguire le proprie idee.
(Laughter) It was an unorthodox upbringing, but as a kid on the streets of New York, you learn how to trust your own instincts, you learn how to go with your own ideas.
Ha un business ben avviato, in effetti l'ho vista scendere per le strade, e in un baleno Ha un business ben avviato, in effetti l'ho vista scendere per le strade, e in un baleno era circondata da donne che acquistavano i suoi vestiti.
And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses.
Un giorno, il cronista del Los Angeles Times Steve Lopez stava passeggiando per le strade del centro di Los Angeles quando sentì una musica bellissima.
One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music.
Non si tratta mai di un lustrascarpe quattordicenne per le strade di Londra, morto di stenti.
Nothing is ever said about a 14 year-old bootblack in the streets of London who died of consumption.
Per le strade si lamentano, perché non c'è vino; ogni gioia è scomparsa, se ne è andata la letizia dal paese
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Non uscite nei campi e non camminate per le strade, perché la spada nemica e il terrore sono tutt'intorno
Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
«Forse che il Signore non si ricorda e non ha più in mente l'incenso che voi bruciavate nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, voi e i vostri padri, i vostri re e i vostri capi e il popolo del paese
The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind?
Ora il loro aspetto s'è fatto più scuro della fuliggine, non si riconoscono più per le strade; si è raggrinzita la loro pelle sulle ossa, è divenuta secca come legno
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
2.3567559719086s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?